33 问:恩典之约是否始终都以同一方式来施行?
答:不是的,恩典之约在旧约和新约是以不同的方式来施行的(1)。
答:不是的,恩典之约在旧约和新约是以不同的方式来施行的(1)。
(1) 林后3:6-9
問い:恵みの契約は、常に同じやり方で施行されたか。
答え:恵みの契約は、常に同じやり方で施行されたのではなく、旧約の下での施行は新約の下でのそれとは違っていた(1)。
答え:恵みの契約は、常に同じやり方で施行されたのではなく、旧約の下での施行は新約の下でのそれとは違っていた(1)。
(1) Ⅱコリント3:6-9
Question:Was the covenant of grace always administered after one and the same manner?
Answer:The covenant of grace was not always administered after the same manner, but the administrations of it under the Old Testament were different from those under the New.
Answer:The covenant of grace was not always administered after the same manner, but the administrations of it under the Old Testament were different from those under the New.
34 问:恩典之约在旧约是以什么形式施行的?
答:在旧约,恩典之约是藉应许(1)、预言(2)、祭祀(3)、割礼(4)、逾越节(5),以及其他象征之后才要来临之基督的预表和规条来施行,使旧约选民对应许中之弥赛亚的信心得以建立(6),可以靠着弥赛亚,罪过得以赦免,从而继承了永远的救恩(7)。
答:在旧约,恩典之约是藉应许(1)、预言(2)、祭祀(3)、割礼(4)、逾越节(5),以及其他象征之后才要来临之基督的预表和规条来施行,使旧约选民对应许中之弥赛亚的信心得以建立(6),可以靠着弥赛亚,罪过得以赦免,从而继承了永远的救恩(7)。
(1) 罗15:8
(2) 徒3:20,24
(3) 来10:1
(4) 罗4:11
(5) 林前5:7
(6) 来8,9,10;11:13
(7) 加3:7-9,14
問い:恵みの契約は、旧約の下では、どのようにして施行されたか。
答え:恵みの契約は、旧約の下では、約束(1)、預言(2)、いけにえ(3)、割礼(4)、過越(5)、その他の型や規定によって施行された。それはみな、やがて来たるべきキリストを予兆したものであり、選民を約束のメシヤを信ずる信仰に教育するのに、その時代のために十分であった(6)。彼らも当時、このメシヤによって完全な罪のゆるしと永遠の救いをえていた(7)。
答え:恵みの契約は、旧約の下では、約束(1)、預言(2)、いけにえ(3)、割礼(4)、過越(5)、その他の型や規定によって施行された。それはみな、やがて来たるべきキリストを予兆したものであり、選民を約束のメシヤを信ずる信仰に教育するのに、その時代のために十分であった(6)。彼らも当時、このメシヤによって完全な罪のゆるしと永遠の救いをえていた(7)。
(1) ロマ15:8
(2) 行伝3:20、24
(3) ヘブル10:1
(4) ロマ4:11
(5) Ⅰコリント5:7
(6) [ヘブル8,9,10章](*)、11:13
(7) ガラテヤ3:7-9、14
Question:How was the covenant of grace administered under the Old Testament?
Answer:The covenant of grace was administered under the Old Testament, by promises, prophecies, sacrifices, circumcision, the passover, and other types and ordinances, which did all foresignify Christ then to come, and were for that time sufficient to build up the elect in faith in the promised Messiah, by whom they then had full remission of sin, and eternal salvation.
Answer:The covenant of grace was administered under the Old Testament, by promises, prophecies, sacrifices, circumcision, the passover, and other types and ordinances, which did all foresignify Christ then to come, and were for that time sufficient to build up the elect in faith in the promised Messiah, by whom they then had full remission of sin, and eternal salvation.
35 问:恩典之约在新约是以什么形式施行的?
答:在新约,当作为约中之实体的基督已经显明出来,所以恩典之约固仍藉着圣言的传讲来施行(1),但也藉圣洗礼(2)和圣餐礼(3)来表明,使恩典和救赎在万国万民面前彰显得更透彻、更鲜明、更有效(4)。
答:在新约,当作为约中之实体的基督已经显明出来,所以恩典之约固仍藉着圣言的传讲来施行(1),但也藉圣洗礼(2)和圣餐礼(3)来表明,使恩典和救赎在万国万民面前彰显得更透彻、更鲜明、更有效(4)。
(1) 可16:15
(2) 太28:19-20
(3) 林前11:23-25
(4) 林后3:6-9;来8:6, 10-11;太28:19
問い:恵みの契約は、新約の下では、どのようにして施行されたか。
答え:本体であるキリストが現われた新約の下では、この同じ恵みの契約は、昔も今も、み言葉の宣教(1)と、洗礼(2)と主の晩餐(3)の礼典の執行によって施行されねばならない。ここでは、恵みと救いが、一層完全・明確・効果的に万国民に提供されている(4)。
答え:本体であるキリストが現われた新約の下では、この同じ恵みの契約は、昔も今も、み言葉の宣教(1)と、洗礼(2)と主の晩餐(3)の礼典の執行によって施行されねばならない。ここでは、恵みと救いが、一層完全・明確・効果的に万国民に提供されている(4)。
(1) マルコ16:15
(2) マタイ28:19-20
(3) Ⅰコリント11:23-25
(4) Ⅱコリント3:6-18、ヘブル8:6, 10-11、マタイ28:19
Question:How is the covenant of grace administered under the New Testament?
Answer:Under the New Testament, when Christ the substance was exhibited, the same covenant of grace was and still is to be administered in the preaching of the Word, and the administration of the sacraments of Baptism and the Lord’s Supper; in which grace and salvation are held forth in more fulness, evidence, and efficacy, to all nations.
Answer:Under the New Testament, when Christ the substance was exhibited, the same covenant of grace was and still is to be administered in the preaching of the Word, and the administration of the sacraments of Baptism and the Lord’s Supper; in which grace and salvation are held forth in more fulness, evidence, and efficacy, to all nations.