84 问:所有的人都会死吗?
答:死亡是罪的工价(1),所以,按照定命,人人都有一死(2);因为所有的人都犯了罪(3)。
答:死亡是罪的工价(1),所以,按照定命,人人都有一死(2);因为所有的人都犯了罪(3)。
(1) 罗6:23
(2) 来9:27
(3) 罗5:12
問い:すべての人が死ぬか。
答え:死は、罪が支払う報酬として威嚇されているので(1)、一度だけ死ぬことがすべての人に定まっている(2)。それは、すべての人が罪を犯したからである(3)。
答え:死は、罪が支払う報酬として威嚇されているので(1)、一度だけ死ぬことがすべての人に定まっている(2)。それは、すべての人が罪を犯したからである(3)。
(1) ロマ6:23
(2) ヘブル9:27
(3) ロマ5:12
Question:Shall all men die?
Answer:Death being threatened as the wages of sin, it is appointed unto all men once to die; for that all have sinned.
Answer:Death being threatened as the wages of sin, it is appointed unto all men once to die; for that all have sinned.
85问:既然死亡是罪的工价,而义人的罪在基督里都蒙赦免,为什么他们没有脱离死亡呢?
答:义人在末日的时候就会脱离死亡,即使在死亡之时,也脱离了死亡的毒钩和咒诅(1);因此,虽然他们也死亡,但这是出于上帝的慈爱(2),使他们完全从罪和愁苦中释放出来(3),进入荣耀里,与基督有更深的联合(4)。
答:义人在末日的时候就会脱离死亡,即使在死亡之时,也脱离了死亡的毒钩和咒诅(1);因此,虽然他们也死亡,但这是出于上帝的慈爱(2),使他们完全从罪和愁苦中释放出来(3),进入荣耀里,与基督有更深的联合(4)。
(1) 林前15:26,55-57;来2:15
(2) 赛57:1-2;王下22:20
(3) 启14:13;弗5:27
(4) 路23:43;腓1:23
問い:死が罪の支払う報酬であるのなら、なぜ義人は、そのすべての罪がキリストにおいて許されているのに、死から解放されていないのか。
答え:義人は、終りの日に死そのものから解放されるし、死にあっても、死のとげとのろいから解放されている(1)。それゆえ、彼らは死にはするが、それは神の愛から出るのであって(2)、罪と悲惨から彼らを全く自由にするため(3)、また栄光におけるさらに深いキリストとの交わりを可能にするためであり、彼らは死に際して、それにはいるのである(4)。
答え:義人は、終りの日に死そのものから解放されるし、死にあっても、死のとげとのろいから解放されている(1)。それゆえ、彼らは死にはするが、それは神の愛から出るのであって(2)、罪と悲惨から彼らを全く自由にするため(3)、また栄光におけるさらに深いキリストとの交わりを可能にするためであり、彼らは死に際して、それにはいるのである(4)。
(1) Ⅰコリント15:26,55,57(*)、ヘブル2:15
(2) イザヤ57:1,2、列王下22:20
(3) 黙示14:13、エペソ5:27
(4) ルカ23:43、ピリピ1:23
Question:Death, being the wages of sin, why are not the righteous delivered from death, seeing all their sins are forgiven in Christ?
Answer:The righteous shall be delivered from death itself at the last day, and even in death are delivered from the sting and curse of it; so that, although they die, yet it is out of God’s love, to free them perfectly from sin and misery, and to make them capable of further communion with Christ in glory, which they then enter upon.
Answer:The righteous shall be delivered from death itself at the last day, and even in death are delivered from the sting and curse of it; so that, although they die, yet it is out of God’s love, to free them perfectly from sin and misery, and to make them capable of further communion with Christ in glory, which they then enter upon.
86问:无形教会的成员死后在荣耀里所享有的与基督的交通是指什么?
答:无形教会的成员死后在荣耀里所享有的与基督的交通,是指:
1)那时他们的灵魂在圣洁上达于完全(1),被接入高天(2),在光明和荣耀中得见上帝之面(3),等候他们身体完全的得赎(4)。
2)他们的身体即使在死亡中也与基督继续联合(5),安息在坟墓里,如同安息在床上(6),直到末日与他们的灵魂再次联合(7)。
3)而恶人的灵魂死时被抛进地狱之中,停留在痛苦和彻底的黑暗里,他们的身体则保留在坟墓里,如在监狱中,直到复活和审判的大日(8)。
答:无形教会的成员死后在荣耀里所享有的与基督的交通,是指:
1)那时他们的灵魂在圣洁上达于完全(1),被接入高天(2),在光明和荣耀中得见上帝之面(3),等候他们身体完全的得赎(4)。
2)他们的身体即使在死亡中也与基督继续联合(5),安息在坟墓里,如同安息在床上(6),直到末日与他们的灵魂再次联合(7)。
3)而恶人的灵魂死时被抛进地狱之中,停留在痛苦和彻底的黑暗里,他们的身体则保留在坟墓里,如在监狱中,直到复活和审判的大日(8)。
(1) 来12:23
(2) 林后5:1,6,8;腓1:23,比较徒3:21;弗4:10
(3) 约壹3:2;林前13:12
(4) 罗8:23;诗16:9
(5) 帖前4:14
(6) 赛57:2
(7) 伯19:26-27
(8) 路16:23-24;徒1:25;犹6-7
問い:見えない教会の会員が死の直後に享受する、栄光におけるキリストとの交わりとは、何であるか。
答え:見えない教会の会員が死の直後に享受する、キリストと共にもつ栄光における交わりとは、次のことにある。すなわち、彼らの魂は、その時全く聖くされて(1)最高の天に受け入れられ(2)、そこで光と栄光のうちにいます神のみ顔を仰ぎ(3)、彼らの体の完全なあがないを待っている(4)。その体は、死にあってもなお続いてキリストに結合され(5)、終りの日に彼らの魂に再び結合されるまで(6)、床にあるようにその墓に休息する(7)。これと反対に、悪人の魂は、その死の時に地獄に投げ入れられ、そこで激しい苦痛と全くの暗黒の中にとどまり、また彼らの体は、大いなる日の復活と審判まで、獄屋にあるように閉じ込められる(8)。
答え:見えない教会の会員が死の直後に享受する、キリストと共にもつ栄光における交わりとは、次のことにある。すなわち、彼らの魂は、その時全く聖くされて(1)最高の天に受け入れられ(2)、そこで光と栄光のうちにいます神のみ顔を仰ぎ(3)、彼らの体の完全なあがないを待っている(4)。その体は、死にあってもなお続いてキリストに結合され(5)、終りの日に彼らの魂に再び結合されるまで(6)、床にあるようにその墓に休息する(7)。これと反対に、悪人の魂は、その死の時に地獄に投げ入れられ、そこで激しい苦痛と全くの暗黒の中にとどまり、また彼らの体は、大いなる日の復活と審判まで、獄屋にあるように閉じ込められる(8)。
(1) ヘブル12:23
(2) Ⅱコリント5:1,6,8、ピリピ1:23(行伝3:21、エペソ4:10と比較)(*)
(3) Ⅰヨハネ3:2、Ⅰコリント13:12
(4) ロマ8:23、詩16:9(*)
(5) Ⅰテサロニケ4:14
(6) ヨブ19:26,27
(7) イザヤ57:2
(8) ルカ16:23,24、行伝1:25、ユダ6,7
Question:What is the communion in glory with Christ, which the members of the invisible church enjoy immediately after death?
Answer:The communion in glory with Christ, which the members of the invisible church enjoy immediately after death, is, in that their souls are then made perfect in holiness, and received into the highest heavens, where they behold the face of God in light and glory, waiting for the full redemption of their bodies, which even in death continue united to Christ, and rest in their graves as in their beds, till at the last day they be again united to their souls. Whereas the souls of the wicked are at their death cast into hell, where they remain in torments and utter darkness, and their bodies kept in their graves, as in their prisons, till the resurrection and judgment of the great day.
Answer:The communion in glory with Christ, which the members of the invisible church enjoy immediately after death, is, in that their souls are then made perfect in holiness, and received into the highest heavens, where they behold the face of God in light and glory, waiting for the full redemption of their bodies, which even in death continue united to Christ, and rest in their graves as in their beds, till at the last day they be again united to their souls. Whereas the souls of the wicked are at their death cast into hell, where they remain in torments and utter darkness, and their bodies kept in their graves, as in their prisons, till the resurrection and judgment of the great day.